Приложение 2

Таблица 2.1

Основные показатели эксплуатируемых зарубежных ВСМ

Высокоскоростные липни

Год сдачи в эксплуатацию

Максимальная скорость движения, км/ч

І

5

?

я

І

Стоимость 1 км линии

Радиусы кривых, км

Максимальный продольный уклон на главных путях. %*

Максимальное возвышение наружного рельса в кривых главных путей, мм

Величина междупутного расстояния главных путей, м

Количесвто раздельных пунктов

Среднее расстояние между раздельными пунктами, км

Вид тягового тока, кВ

Протяженность,

км/проценты

Ширина земляного полотна, м

Масса рельса, кг/пог.м

Доля стоимости искусственных сооружений от обшей стоимости. %

Марки крестовин переводов на главных путях

горизон-і тальных

-!

і

вертикаль пых

на перегонах

на станциях

ее о

ь о

2

виадуков

тоннелей

земляного полотна

Токио-Осака

1964

210

515

-Л,-8 -млн $

2,5

10

15

і 80

4,2

4,6

12

46

-25

57/11

115/22

68/13

275/54

10,7

53,3

80

1/8

1/10

1/12

Осака-Окаяма

1972

250

161

4,0

15

12

4,3

5

32

14/8

82/50

57/35

12/7

11,6

60,8

90

Окаяма-

Хаката

1975

393

10

14/4

86/21

218/55

82/20

85

1/14

1/18

Токио-

Мориока

1982

260

465

23,8 -млн $

15

13

35

74/15

258/

55

112/24

26/6

Омия-Ншігата

1982

270

25,2

млн

$

9

34

30/11

135/50

105/39

0,2/-

Париж-Лион

1981-

1983

300

425

45,4

млн фр.

16

35

160

4,2

4,2

19

24

-25

-15

-3

-1,5

5/1,3

420/

98,7

13,0-

13,6

60

20

1/65

1/46

Парнж-Ле Ман Тур

1992

290

57

млн фр.

4,2

25

13

22

/2

/6

Мангейм-

Штутгарт

1991

250

99

37,5

млн.

ма рок

(5,1)-

7,0

25

12,5

150

4,7

4,7

20-

25

-15

5/5

30/30

64/65

13,7

1/18,5

1/26,5

1/42

Вюрцбург-

Ганновер

1991

327

36,1

млн

ма

рок

18

32/10

118/36

177/54

Рим-

Флореіщия

1978

260

н/д

3,0

20-30

8

125

4,0

4,0

16

-3

30,6/

12

74,5/29

155/59

11,0

80

1/30

1/18

Мадрид-

Севилья

1993

250

471

5,6

млн.

$

4,0

12,5

4,3

4,3

40

(20)

-25

9,8/

2,8

15,8/3,4

12,7

(13,3)

60

Таблица 2.2

НАИБОЛЬШИЕ СКОРОСТИ ДВИЖЕНИЯ ПОЕЗДОВ ПО РАСПИСАНИЮ В РЕГУЛЯРНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ В 1964, г.

Страна

Серия и (или) фирменное название поезда

Пункт отправления

Пункт назначения

Расстояние, км

Время в пути, ч:мин

Средняя скорость, км/ч

Максимальная скорость, км/ч

Япония

Серия 0 Хикари

Токио

Осака

515

3:00

171,7

210 ~~

Франция

Мистраль

Париж

Дижон

315

2:25

130,7

160

СССР

Аврора

Москва

Ленинград

650′

5:27

119,2

160

Великобритания

Бристолец

Лондон

Бристоль

191

1:45

109,1

145

Международный

Шаунслэнд

Франкфурт

Цюрих

337

3:12

105,3

140

Италия

Сеттебелло

Милан

Рим

632

6:00

105,3

140

США

Сити ов Денвер

Денвер

Чикаго

1690

16:15

104

145

Международный

Сапфир

Остенде

Франкфурт

266

2:54

91,7

140

Международный

Эдельвейс

Амстердам

Цюрих

312

3:24

91,7

140

Таблица 2.3

НАИБОЛЬШИЕ СКОРОСТИ ДВИЖЕНИЯ ПОЕЗДОВ ПО РАСПИСАНИЮ В РЕГУЛЯРНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ В 1997 г.

Страна

Серия и (или) фирменное название поезда

Пункт отправления

Пункт назначения

Расстояние, км

Время в пути, ч:мин

Средняя скорость, км/ч

Максимальная скорость, км/ч

Япония

Серия 500 Нодзоми

Хиросима

Кокура

192

0:44

261,8

270

Франция

ТЖВ-Р

Лилль

Аэропорт Шарль де Голль Руасси (Париж)

203,4

0:48

254,3

300

Международный

Талис

Париж

Моне

281,6

1:20

211,2

300

Испания

АВЭ

Мадрид

Севилья

470,5

2:15

209,1

270

Г ермания

ИЦЕ-1

Вюрцбург

Фулда

93,2

0:28

199,7

250

Великобритания

Шотландский

пульман

Лондон

Йорк

303,1

1:41

180,2

200

Швеция

Икс-2000

Нассельхольм

Алвеста

98

0:35

168,0

200

Италия

Пендолнно

Флоренция

Рим

261

1:35

164,9

250

США

Метролайнер 110

Балтимор

Вилмингтон

110,1

0:42

157,3

220

Финляндия

С220 Пендолино

Сало

Карья

53,1

0:21

151,7

220

Канада

Метрополис

Дорвал

Торонто

519,5

3:41

141,0

220

Россия

ЭР200

Москва

Санкт-Петербург

651

4:51

134,0

200

Примечания

! Здесь рассматриваются высокоскоростные железные дороги классического типа, основанные на системе колесо-рельс.

2 Считаем необходимым привести некоторые аббревиатуры и термины, связанные с темой ВСМ, на нескольких иностранных языках, чтобы в дальнейшем избежать недоразумений, вызванных тем, что в отечественной литературе встречаются противоречивые толкования и переводы:

английский: HSR — High-Speed Railway — Высокоскоростная железная дорога; HST — High-Speed Train — Высокоскоростной поезд;

испанский: AVE — Alta Velocidad Espanola — Испанская высокая скорость. Аббревиатура AVE обозначает понятие «высокоскоростной железнодорожный транспорт Испании». Tren AVE — высокоскоростной поезд; Linea AVE -высокоскоростная железнодорожная линия;

итальянский: TAV — Treno ad Alta Velocita — поезд высокой скорости, высокоскоростной поезд;

немецкий: в немецком языке для обозначения понятия высокоскоростной поезд закрепилась английская аббревиатура ICE — Intercity Express -Междугородный экспресс. Реже употребляется аббревиатура HGZ -«Hochgeschwindigkeitszug» — нем.: высокоскоростной поезд; HGV-Netz

Hochgeschwindigkeitsverkehrsnetz — сеть высокоскоростного транспорта;

французский: TGV — Trains a Grande Vitesse — поезд высокой скорости, высокоскоростной поезд. Указанный термин используется теперь в других языках, причем под ним понимается высокоскоростной поезд, а с добавлением слова «линия» — специализированная линия для высокоскоростного движения;

японский: mffim — «Новая большая дорога» или «Новая магистраль»; в русской транскрипции — Синкансэн, в английском написании — Shinkansen. В отличие от терминов и аббревиатур, приведенных на других языках, японское понятие Синкансэн обозначает высокоскоростные транспортные системы, реализованные не только на основе колеса и рельса, но и с подвижным составом на магнитном подвешивании.

3 Самая большая скорость на рельсах, когда-либо развитая машиной, построенной человеком, составляет 6121 миль/ч (9848,6 км/ч). Эту скорость 5 октября 1982 г. достиг беспилотный экипаж, представлявший собой ракетный двигатель, установленный на салазках (не на колесах), которые двигались по рельсовому пути длиной 15,2 км на опытном полигоне в штате Нью-Мексико, США.

4 Цит. по: «ICE. High-tech on rails». Hestra-Verlag. 1991. P.17.

5 В официальном объявлении о проведении кош^рса, опубликованном в октябре 1829 года, против названия паровоза «Ракета» значилось имя только одного изобретателя: Роберт Стефенсон. Однако в исторической литературе традиционно упоминаются Джордж и Роберт Стефенсоны, иногда даже опускается имя Роберта…

6 Я.В. Шотлендер. История паровоза за сто лет. — Санкт-Петербург, 1905. С.80.

7 Steam Passenger Locomotives. 1989.- P.34.

8 R. Tufnell. The illustrated encyclopedia of railway locomotives. -1987.-P.91.

9 M. Hughes. Rail 300. — 1988. — 184 p.

10 Некоторые исследователи выражают сомнения в достоверности этого факта, поскольку никогда не публиковался официальный отчет об этом заезде, были только сообщения в газетах.

11 «s» — streamlined — ( в пер.с англ.: обтекаемый).

12 Генри Лонгфелло. «Песнь о Гайавате».

13 Л.И Гумилевский. История локомотива. — М-Л.: ОНТИ, 1937. -С.186-188.

14 В.А Раков. Локомотивы отечественных железных дорог 1845-1955. — М.: Транспорт, 1955. — С.298.

15 В ряде публикаций приводятся сведения о более высокой скорости, достигнутой этим паровозом, но мы придерживаемся данных, опубликованных наиболее авторитетным историком В.А.Раковым.

Mallard — ( в пер. с англ.: кряква, дикая утка).

I7U.Marshall // The Guinness railway fact book, 1994. — P. 15.

18 Иногда в литературе эти машины называют дизель-поездами. Мы будем придерживаться перевода с немецкого — автомотриса.

19 «Пионер Зефир» — Zephyros — с др. греч:. западный ветер; Pioneer- с англ.: первопроходец. Сочетание слов «Пионер Зефир» в названии скоростного дизель-поезда -обращение к американской легенде о первооткрывателях американского Запада.

20 TGV -Trains a Grande Vitesse- (в пер. с фр.: поезд высокой скорости).

21 PSE — Paris Sud-Est (в пер. с фр.: Париж — Юго-Восток).

22ICE-V — сочетание из аббревиатуры английских слов InterCity Express -междугородный экспресс и немецкого «Versuch» — экспериментальный.

23 TGV А — Atlantique ( в пер. с фр.: атлантический).

24 Как известно, скорость звука в воздухе при нормальных условиях, равная 330 м/с, определяющая в авиации «звуковой барьер», разделяет все летательные аппараты на «дозвуковые» и «сверхзвуковые».

25 Мини-Синкансэн — участки железнодорожной сети Японии, где на старом земляном полотне проложен путь колеи 1435 мм или на одном полотне проложены три ходовых рельса, один из которых является общим, а два других образуют с ним колею 1067 мм и 1435 мм. По колее 1067 мм обращается обычный узкоколейный подвижной состав японских железных дорог. На колее 1435 мм эксплуатируются специальные высокоскоростные поезда, выходящие на линии Синкансэн.

26 В Японии достигнуты положительные результаты в создании подвижного состава с устройством колесных пар, позволяющим эксплуатировать эти составы на линиях с разной шириной колеи 1435/1067 мм. В 1999 году начаты испытания; в коммерческую эксплуатацию вагоны этой системы еще не приняты.

27АЛСН — автоматическая локомотивная сигнализация непрерывного действия.

28 Без учета линий мини-Синкансэн.

29 Данган Рэсся (с яп.: «поезд-пуля»).

30 Первоначально в иностранной литературе эта линия называлась New Tokaido (в пер с англ.: Новая Токайдо); впоследствии утвердилось название Tokaido Shinkansen.

31 Отчетный финансовый год в Японии продолжается с 1 апреля по 31

марта.

32 Peter Semmens. High speed in Japan.- 1997. -P.l9.

33 Названия линий означают (пер. с яп.: Токайдо — Восточный тракт, идущий по побережью);Санъё — горный свет; Тохоку — северо-восточная; Дзёэцу — верхний перевал; Хокурику — Северная земля ; Акита и Ямагата — по названию станций на этих линиях.

34 Мы не имели возможности сделать перевод этого документа, в том числе и его названия с японского языка, поэтому ссылаемся на информацию, полученную из книги «Скоростные железные дороги Японии Синкансэн» (М.: Транспорт, 1984.). В английском написании, приведенном в японском журнале, название этого документа выглядит так: «Law for construction of Nationwide High-Speed Railways» англ.: Закон о строительстве общенациональных высокоскоростных железных дорог. Можно предположить, что перевод на английский язык с японского неточен, поскольку в английском четко и однозначно сказано о «высокоскоростных железных дорогах».

35 «Цубами» -(с яп.: ласточка).

36 «Кодама»-(с яп.: лесное эхо).

37 «Хикари» — (с яп.: молния, или вспышка света). Необходимо следующее пояснение. В Японии на ВСМ в расписании введено несколько видов поездов, различающихся уровнем обслуживания пассажиров в пути и количеством остановок. Так, на Токайдо Синкансэн введены поезда класса «Кодама» и «Хикари»(с 1964 года) и с 1991 года — «Нодзоми» (с яп.: мечта). Последний отличается самым высоким уровнем сервиса.

Примечание. Написание в русской транскрипции японского слова «Нодзоми» (мечта) отличается от написания его в английской транскрипции «Nozomi», из-за чего при переводе текстов о дорогах Синкансэн с английского языка на русский иногда возникает искажение.

38 Поезда, эксплуатируемые на ВСМ Западной и Центральной железнодорожных компаний Токайдо и Санъё, имеют цифровые индексы серии; поезда последнего выпуска Восточной компании имеют обозначение Е — East -(с англ.: восточная) и порядковый номер серии.

39

Англ.: PWM — Puise width modulation.

40 Англ.: VVVF — variable voltage and variable frequency.

41 MAX: Multi Amenity Express — (с англ:, многофункциональный комфортабельный экспресс).

42 «Тюо»- (с яп:. центральная). Существуют особенности фонетической транскрипции этого японского слова на европейские языки. В русской транскрипции оно записывается как «Тюо», в английской-принято написание «Chou», что при переводе с английского на русский приводит к искажению -«Чоу».

43 14 апреля 1999 года пятивагонный поезд на магнитном подвешивании MLX 01 установил на опытном полигоне Яманаси мировой рекорд скорости в движении с экипажем на борту 552 км/ч.

44 В 60-70-е годы во Франции на основе государственного финансирования осуществлялась программа создания альтернативной высокоскоростной транспортной системы. По проекту инженера Жана Бертэна (Jean Bertin) были построены модели, а затем опытный полномасштабный участок пути длиною 18 км вблизи Орлеана для поездов (вагонов) на воздушной подушке. 5 марта 1974 года аэровагон «Аэротрейн 180 От Витесс» (L’Aerotrain 180 Haute Vitesse), изготовленный компанией Бертэн, установил рекорд скорости 430,4 км/ч. (Haute Vitesse — с фр.: высокая скорость). Есть противоречие в названии этой подвижной единицы: L’Aerotrain — (с фр.: аэропоезд) представлял собой один вагон, похожий на самолет без крыльев с турбореактивным авиационным двигателем на крыше. Программа создания магистрали для поездов на воздушной подушке была закрыта правительством в 1974 году, поскольку технико-экономическое сравнение линий TGV и магистрали с аэропоездами оказалось в пользу традиционной системы колесо-рельс. Одно из последних упоминаний в прессе о проекте «Аэротрейн» состоялось 25 марта 1992 года. Газета «Либерасьон» опубликовала фотографию обломков «Аэротрейн 180 OB», сгоревшего при пожаре, возникшем в депо при невыясненных обстоятельствах…

45 Element a Turbine a Gas — с фр.: газотурбинная секция.

46 Thalys — искусственное буквосочетание, выбранное компьютером, не имеющее изначального смысла, но одинаково звучащее на большинстве европейских языков. Сегодня это слово стало торговой маркой высокоскоростных европейских поездов маршрутов Париж- Брюссель- Кёльн и Амстердам.

47 Direttissima — с ит.: наипрямейшая.

48 Alta Veiocita с ит.: высокая скорость.

49 ii

Ит.: прекрасная семерка.

50 Ит.: маятник.

51 Talgo — аббревиатура испанских слов Tren Articulado Ligero Goicoctexea Oriol- поезд сочлененный легкий Гойкочеа и Ориоля.

52 Исп.: маятник.

53 AVE — аббревиатура испанских слов Alta Velocidad Espanola -испанская высокая скорость; второе значение, заложенное в название поезда, связано с латинским словом «ave»- птица, стилизованное изображение которой использовано в логотипе испанских ВСМ.

54 Эти поезда имеют также обозначение 1C 2000.

55 APT — аббревиатура английских слов Advanced Passenger Train -новейший пассажирский поезд.

56 DVT — аббревиатура английских слов Driving Van Trailer — прицепной вагон с кабиной управления.

57 См.: High-Level Group. The European High-Speed Train Network. -1995, p. 170

Приложение 1 | Высокоскоростные железные дороги

Добавить комментарий